お仏壇のはせがわの会長様にジットに来ていただきました。私がお会いするのは今回で3度目になります。現在68歳、私の父と同じ歳です。日本の寺院の補修工事も受持ち行っている長谷川会長様は、日本とはどういうものなのかと、普段から社員にお話されているそうです。今回は、ご自身が経験されてきたこと、想いを、縁あってジットの朝礼にて全社員にお話していただきました。感謝いたします。
【日本がいいと言われるのは、地域、土地、自分が生まれ育ってきた場所がすばらしいからです。ご先祖様が何百年とかけて育て、つくってきた「思いやり」、「あたたかさ」、「ふれあい」、「仲間」、「ありがとう」、「感謝の心」、「自然」があるからです。空気も、息も、自分の命も、皆の命も、みんなつながっています。大地、生まれ育ったこの地から世界へと広がっていきます。日本は、どこにありますか?私自身にあります。人のものではありません。良くても、悪くても、私の中にあります。日本の未来は、私の中にあります。皆さんひとりひとりの中に、日本があるのです。ジットの繁栄が日本の繁栄につながり、地域の繁栄につながります。ジットを支えているのは、皆さんです。地域と、日本と、ジットと、ひとりひとりが、皆が無関係なことはひとつもありません。誰かではなく、皆です。まずは自から一歩でも前向きになってください。皆の魂の輝きが日本の未来になっていきます。
身延山で、お題目を唱えてきました。尊敬するご先祖様に感謝のごあいさつを致しました。日蓮上人は仏法で日本を輝かせ、人々を幸せに、国を繁栄させていきたいとお考えになっていらっしゃいました。国を想い、社員を大切にして、人のために貢献していきたいと私も想っております。ジットの皆さんが社長と共に繁栄していくことを願って感謝の言葉とさせていただきます。】
▲長谷川会長様からいただいた詩
本当に熱いお話をありがとうございました。半日長谷川会長様に同行させて頂いた社員は、お話ひとつひとつにとても感動し、心を打たれ、とても勉強になったと話していました。言葉にするのが難しいですが、涙が出るくらい心が揺さぶられたこと、ご縁あって、お話させて頂き、お会いできたこと本当に感謝していると感想をくれました。
全てが自分次第です。今を全力で生きて、世の中の人に念いを伝えていくように、よろしくお願い致します。
A Story from Morning Ceremony
[from the JIT president]
Mr. Hasegawa, chairman of a local Buddhist sect, visited JIT’s office the other day. This was the third time I met Mr. Hasegawa, a man who at 68 years old is the same age my father would be were he still alive. My understanding is that in addition to his work overseeing the repair work on the temple, he also routinely visits companies to talk to the employees about what Japan really is. This time fate brought him to JIT’s morning assembly where he spoke to all the employees about his experiences and his thoughts. I am truly grateful to Mr. Hasegawa.
[excerpt from Mr. Hasegawa's speech]
“The reason Japan is called a wonderful country is because the areas of Japan – the land and soil that we grew up on – are magnificent. It is because of the attitudes or ways of thinking that our ancestors created and promoted for hundreds of years: sympathy, passion, a joining or meeting of hearts, comroderie, ‘Thank you,’ a grateful heart, and ‘nature.’ The air, breathing, your life, everyone’s life: these things are all connected. It is from here, from this land in which we were born and raised, that we will expand out into the world.
Where is Japan? Japan is in each of us. It is not in what we make. Whether I am good or bad, Japan and the future of this country are in me. Japan is in each of you as well. JIT’s propsperity is linked with the prosperity of all of Japan: not only its people but its land as well. Conversely, everyone is supporting JIT as well. Without exception, all of us – the land, Japan, JIT, and each of us – are connected. It is not a question of who: we are all connected. Therefore, even if only a little, please move forward. The radiance of all of your souls will become the future of Japan.
At Minobusan, we practice Nichiren Buddhism. We chant greetings and words of gratitude to our respected ancestors. The patron saint of Nichiren believed that through Buddhism he could make Japan sparkle, its people happy, and the country prosper. Thinking about Japan, I also value the workers and hope to contribute to the people. I am grateful to all of JIT employees and ask you to work together with the president of JIT for the prosperity of the company.”
[from the JIT president]
I am truly grateful to Mr. Hasegawa for his passionate speech. The employees who got to spend half a day accompanying Chairman Hasegawa around said that they were truly moved and impressed by his words and that they felt it was a good opportunity for study. It is difficult for me to put into words but my heart was shaken so much that I cried and I am so very grateful that fate brought him here to JIT so that we could meet and talk.
All things truly are up to us. Please remember this and live with your whole being, communicating to people throughout the world your ideas and feelings.