Archive for 2月, 2009

紙一重

土曜日, 2月 14th, 2009

幹部社員の奥さんに、会社へ来ていただいて、私の思いを聴いていただいたり、家庭での話や考えを聞くことができました。やはり会って話をすることは大切です。人は皆、弱く、自分を認めてもらいたいと思うものです。そして、皆、幸せになりたいと願うものです。
一つの例えですがアメリカで良く言われる『レディーファースト』には、“強い男性が、女性や子供、お年寄りを守る”という意味が込められていると思います。何でも「お先にどうぞ」と言うわけではありません。

物事は、全て紙一重です。不安な気持ちの裏には、大きな期待があります。辛いことと、楽しいことも紙一重です。強い人は弱く、優しい人は厳しい人です。本当に愛情がある人ほど、厳しい人なのです。短気は損気。しかし、短気も長所になります。全てが紙一重なのです。

チームジットは、これから各事業部長が頑張ってくれることを期待しています。経営は足元、幹部のパワー、素直な心が大切です。ですから、奥さんに来ていただいて、私の思いを伝えました。家に帰り、家族と笑顔で話ができるように、よろしくお願い致します。全員が8時までには仕事を終えて帰宅してください。毎週水曜日は、『ノー残業デー』になっています。家族とコミュニケーションを図る時間を大切に過ごしてください。

Thin Line

The other day, several of our executives’ wives visited the office, offering both me the chance to hear their families’ thoughts and them the opportunity to hear my feelings. As I thought, meeting face to face and sharing our thoughts and concerns is important. All humans are weak and want to be happy.

One example of this is the idea of “Ladies First” that is so prevalent in the United States. The phrase “ladies first” refers to the idea of men being strong and protecting the women, children, and elderly. It does not mean that you always say, “After you.”

In life, all things rest on a very thin line. On the opposite side of anxiety lie great expectations. Similarly, the line between adversity and pleasure is also thin. Strong people are weak and kind people are strict. The more a person loves, the more strict he will be. A quick temper is destructive; however, it can also be an advantage. Again, the line is very thin.

I expect the senior managers of Team JIT to work hard from here on out. They are the feet, the power of JIT and a honest heart is important. For this reason, their wives visited JIT and listened to what I had to say.

I ask now that everyone work hard in order to be able to smile and talk happily with your families when you return home. We recently adopted a “No Overtime Day” policy, in effect every Wednesday, but it is my hope that everyone will finish their work by 8pm everyday and value the extra time to talk with their families.

ライバルは自分

金曜日, 2月 13th, 2009

チームジットのたくさんの思いを込めた『10-10』の車のナンバー。(一つの命が生まれ、10月10日間で世の中に誕生する。朝が全て、早起きには三文の徳がある。朝という字は十月十日と書きます。)先日、銜えタバコで運転をしている、という連絡が私の元へ届き、とても寂しい気持ちになりました。自分は頑張っていると言っても、判断は、周りがすることです。家族、将来、周り、自分のことを考えれば、わかるはずです。悪いと思うことは、すぐに止める。相手も良い、自分も良い、見ている周囲の人たちも良い、三方が良いということが大事です。全ては自分次第です。
タバコを吸うことは個人の自由です。マナーを守り、喫煙することは、悪いことではありません。しかし、ジットは、環境のため、各個人の健康のためにタバコを止める事を勧めています。会社がどんなに環境のことを考えても、どんなに良い事を言っていても、ひとりの行動によって、全てが台無しになってしまいます。これから入社してくる新人の、ジットへの期待、素直な気持ちに、泥を塗るようなことがないようにしてください。誰が見ても、ジットは大きな夢のある会社だと言われる様に、皆が行動していって欲しいと思います。

新入社員のティンユーと、ベサニと、私の家で食事をしました。そこでは親切、親身になってくれる総務主任の話が出ました。私や上司の、上からの評価ではなく、パートさんや部下が上司のことを良い、と言われる上司が、本当に良い上司だと感じました。評価は、自分の周りの人、家族、部下、パートさんがするものです。

先日、老舗葬儀社の社長様とお会いして本音でお話する機会がありました。10年前に、私がジットセレモニーを始めるときにごあいさつさせていただきましたが、当時は口もろくに聞いていただけませんでした。10年間、同じ葬儀社として私のジットセレモニーを見てきてくださり、周囲の評判、社員の接客態度を見て、認めてくださいました。そして、これから地域の皆さんのために、一緒に頑張っていこうと言ってくださいました。感謝いたします。コツコツと努力し、地道に、一生懸命やっていれば、思いは通じるのだと実感しました。嘘は信頼・信用をなくします。皆さん自身のライバルは自分です。素直に、誠意を持って、信頼されるように行動していってくれることを願っています。




Your Rival is You

Many JIT employees have chosen “10-10,” a number which stands for many of JIT’s ideas, as the number for their license plates. For instance, two meanings or readings behind the number “10-10″ are: 1) the nascent period of life before birth, and 2) the morning. The former refers to the 10 months and 10 days a person is alive before he enters the world whereas the latter – whose kanji is made up of the characters “10,” “day,” “10,” and “month” – represents in early rising the virtue of frugality.

The other day I received word that one of my employees was driving while smoking, news which made me feel tremendously lonely. Even if you say that you are trying hard, the decision of such a statement’s validity is made by those around you. If you think of your family, the future, your surroundings, and yourself you should understand. It is important that all three – your partner, yourself, and those around you – are all good. Therefore, if you notice something bad, stop it immediately. Everything is dependent on you.

Although smoking is a personal choice and does not contradict good manners, at JIT, our employees are encouraged to stop smoking for the sake of both the environment and the health of those around them. No matter how much a company thinks about the environment or how many nice things it says, the actions of even just one employee can make the company’s words and thoughts meaningless. I ask that from the time you enter JIT, please keep our expectations and emphasis on obedience in mind and avoid doing things that will sully JIT’s image. Act so that anyone watching will know that JIT is a company with a great dream.

Ting-Yu and Bethany, two of our new employees, ate dinner at my house the other night and talked about the kindness they received from one of the General Affairs’ department’s managers. When I hear good things about a manager from those beneath him rather than myself or one of his superiors, I feel that he truly is a good manager. It is those around you – your family, subordinates, and fellow employees – who are the ones that evaluate you.

The other day, I had the opportunity to talk genuinely with the president of a long-established funeral company. Ten years ago when I founded JIT Ceremony I met with him but at that time could do nothing more than listen as he talked. However, in these past 10 years, he came to see my JIT Ceremony as an equal company and praised our surroundings and the service provided by our employees. Before he left, he expressed a determination to work together for the good of all those in the region. To this man I am very grateful. If we steadily and untiringly work to the utmost of our ability, I feel that our wishes will be understood. Lies destroy trust and confidence. Everyone, you are your own rival. Therefore, I ask that you all act honestly and in good faith in order that we might win the confidence of those around us.

メディアにて

木曜日, 2月 12th, 2009

毎日ありがとうございます。先日、UTYのテレビ番組、Akatsuki【暁】の取材がありました。ジット本社へ来社、1日かけて撮影をしていただきました。また、ラジオ日本【AM1422kHz】「三輪有子のしあわせ道・東條由布子の蘇れハート・オブ・ジャパン」の番組にも出演させていただきました。

豊かな日本の、“もったいない”という気持ちを次世代に伝えていくこと。ジットの使用済みインクカートリッジの回収、リサイクルインクへ込められた、環境への取り組み。ものを作るのも、良いことや悪いことの判断をするのも、全てが『人』であるということ。『人の心』の大切さを大事にして、人と人、縁と縁とを結び、つながり、幸せの輪を広げていくことがジットの思いです。熱く、強い思いは、必ず伝わります。『人』の成長は無限であり、幸せに限界はありません。
この機会に、まだジットを知らない、という方にもジットが何を大事にして、どんなことをしていて、どんな人たちが働いているのか、少しでも伝えることができたらと思っています。放映・放送は、下記の通りです。

2/21(土)18:54~ UTY Akatsuki【暁】
2/28(土) 8:00~ ラジオ日本 【AM1422kHz】
                                      「三輪有子のしあわせ道
                                        東條由布子の蘇れハート・オブ・ジャパン」

テレビをご覧になって、またラジオを聴いていただき、ご意見、ご感想がございましたら、ご連絡ください。よろしくお願い致します。



In the Media

I am thankful every day. The other day, a film crew from UTY Television visited the office to collect data and take photos for their program “Dawn.” I also appeared on two of AM1422kHz Radio Japan’s programs: Sanrin Yuko’s “Way of Happiness” and Tojo Yuko’s “Resurected Heart of Japan.”

How can affluent Japan convey to the next generation the ideas of frugality and not being wasteful? JIT’s refurbished ink cartridge system is one initiative taken toward dealing with the environment. Whether the creation of a product or judging whether something is good or bad, all comes down to people. JIT’s desire is to treasure the value of the human heart, unite the bonds between people, and expand the circle of happiness. Passionate, strong feelings will certainly be communicated. The potential for growth and happiness of humans is unlimited.

In these recent media events it is my hope that I was able to convey to those who do not yet know about JIT what our values are and what kind of people are working here. The air dates are as follows:
UTY “Dawn”: 2/21 (Saturday) 6:54pm~
Radio Japan: 2/28 (Saturday) 8:00am~


To any who watches or listens to either of these programs, I would greatly appreciate hearing your thoughts and reactions. Thank you.

出張を経て

火曜日, 2月 10th, 2009

出張が一段落しました。今週は、私が出張先、また研修で勉強したことを皆に話していきます。今回の出張、研修を通して私が一番感じたことは、経営とは足元が全てだということです。自分の一番近くのこと、それは家族であり、社員、従業員です。
1月は、目標が達成できずに終わってしまいました。非常に厳しい状況です。今、ジットグループは、伸びるか潰れるかの表裏一体をなしています。今を全力で生き、もっと、もっと必死になってがんばっていきます。経営とは、全て『自分次第』です。ですから、皆さんもぜひ、全員が自分に与えられた責任を自覚して業務にあたってもらいと思います。1分でも、1秒でも生産時間、業務時間を短縮できるように、早く帰宅できるように、改善改革提案を出してください。

ジット甲府プラザの3F大ホールの貸しホールを多くの人に利用していただきたいと思います。話で聞くだけではなく、実際に見て、肌で感じて、使ってもらわなければわかりません。社員の中で、高校の同窓会々場として、ジット甲府プラザを使用してくれることが決まりました。嬉しく思います。チームジットとして、全員が目配り、気配りをして、どこででも、ジットの思いを話せるようにしてほしいと思っています。

出張中も、毎日のように求人募集に関する紹介の電話が来ました。議員の方、同級生、知り合いの方、皆さんがジットで働きたいという人を紹介してくださることは、とても嬉しいことです。感謝いたします。しかし、人事は全て人事課長に一任しています。せっかくご紹介していただいても、私の一存で入社を決めるようなことはしません。面接をしていただき、合否を決めています。良いものも、悪いものも、作るのは『人』です。『人』が物事を判断します。ジットは、人をつくる企業です。人事課長には、『人は財産』、『人は宝』、『人が全て』、『人』、『人』、『人』・・・ということをいつも念頭に置いてジットの思いを伝えて採用に当たるように、お願いします。



After the Business Trips

I have completed the first stage of this year’s business trips. This week I would like to share with all of you things I learned during these past few weeks of business trips and study sessions. The thing that left the biggest impression on me during these past few weeks was the fact that everything is built on management. Those that are closest to me are my family and employees.

January ended without JIT achieving its objectives for that month, a situation that is extremely grave. Right now the relationship between JIT’s progression and its bankruptcy is inseparable and we must use even more power as we struggle forward. Our management philosophy states that all is “dependent on you;” therefore, I ask that everyone realize the responsibilty they have been given and work hard. Please point out areas that could be reformed so that we can shorten production and business time and employees can go home earlier, even if only by one minute or even one second.

It is my hope that many people will use the large meeting hall in our Kofu Plaza. You cannot understand simply by hearing it but must see and experience it for yourself to understand. One of our employees is going to use it to hold his high school reunion for which I am very pleased. It is my hope that employees will notice their surroundings and wherever they are be able to communicate the thoughts and feelings of JIT.

During my business trips, I received phone calls nearly every day about introducing JIT to people looking for work. I am very grateful to these Diet members, classmates, acquaintances, etc. who introduced me to people who want to work at JIT. However, I entrust all personnel affairs to the head of our personnel department. Although these introductions have taken great effort on your part, I do not hire people at my own discretion. Success or failure depends on the interview. Whether good or bad, production is done by humans. Humans judge things. As I have said before, JIT is in the business of producing people. To the head of the personnel department, I ask that he always keep in mind the JIT creeds of “People are fortune,” “People are treasures,” “People are everything,” “People…,” “People…,” “People….”

行動すること

月曜日, 2月 9th, 2009

今、自分が出来ることが大事。新入社員でも、誰でも、先輩より5分でも早く出社することは自分次第でできます。反省は、行動で示すものです。口ばかりの反省の言葉では、周りには伝わりません。2日間欠勤し、周囲に迷惑を掛けてしまったと思ったら、次の日はいつもより少しだけでも早く出社しようという気持ちになり、行動しなければ、わかりません。勉強も同様です。勉強しただけでは、身になりません。学びとは行動です。経営理念の唱和、浸透においても、年齢は関係ありません。18歳でも、60歳でも、覚えようとしている人は、覚えます。心に浸透し実行すること、それが行動です。行動しなければ何も伝わりません。

子供は素直です。今朝の朝礼当番社員の話にもありましたが、子供は、父母の言うことや、することをすぐに真似し、すぐに吸収します。新入社員は、先輩社員の良いところも、悪いところも、真似をします。ですから、社風は大事です。幹部社員、上司、先輩社員がしっかりしていないと、新入社員はそれでいいと思ってしまいます。あと2ヶ月すれば、新入社員が増えます。行動で示し、先輩として指導ができるように自分自身をしっかりと見つめ直して欲しいと思います。皆さんの父母は、一生懸命に仕事をしています。その背中を見て、負けないように、自分ができることをしっかりとしていってください。

事務所内のエアコンは、社員の皆が寒くないように、また暑すぎないように設置されています。先日、私が事務所に入ると、室温が高く、暑いと感じました。社員の中にも、上着を脱いでいる者もいました。そこで私が室温が高いことを伝えると、エアコンを切りました。少し時間が経ち、また事務所内に入ると、今度は寒く感じました。エアコンを使っていなかったのです。社員の皆が寒い中仕事をして、風邪を引いてしまったのでは、意味がありません。だからと言って、服を脱ぐほど事務所を温める必要もありません。室温の調整をしてエアコンを使用すれば良いのです。そういうところで、目配り、気配り、心配りの勉強をしてほしいと思います。
先日、私が一人、事務所でエアコンを付けて仕事をしていました。そこへ妻が来て、一人で事務所のエアコンを使うなんて、もったいない、と注意を受けました。寒ければ、上着を着ればいい、と言うのです。私は、その通りだと思いました。そういう考えができることがすごいと感じました。皆にも、こういったことを通して、勉強して欲しいと思っています。限りある資源を大事にすることです。成長に限界はありません。ちょっとした目配り、ちょっとした気配り、ちょっとした心配りを心に浸透させてください。

台湾から、新入社員が入社しました。彼女は、アメリカのワシントン大学出身で、昨年面接を行いました。単身で、日本で生活をするので、淋しくないように、皆で自分の子供のように接してあげてほしいと思っています。よろしくお願い致します。
 
 
 
Actions

What you can do right now is important. Whether you are a new employee or whoever, you are always free to come to work earlier than your supervisors. Such is a demonstration of your thoughts. You will not communicate anything to those around you if your words are just talk without action to back them up. When you miss a day of work and are worried about your absence causing problems for your colleagues, you must come to work earlier than normal the next day. If you don’t, no one will understand that you were concerned.

Study is the same way: if all you do is study, it will do you no good. Learning involved action as well. Moreover, in the recitation and retention of our principles, age is irrelevant. Whether you are 18 years old or 60, if you decide to remember something you will remember it. Action is a permeation and realization in the heart.

As today’s morning assembly leader said, children are honest and unaffected, immediately immitating and absorbing what their parents say and do. New employees will copy both the good and bad behavior of their superiors; therefore, corporate culture is very important. If the executives, department heads, and seniors do not act appropriately, new employees will think that type of behavior is fine. In two months, the number of JIT employees will increase. It is my hope that employees will look at their behavior and correct it so that they become leaders who demonstrate their principles through their actions. Everyone’s parents give their all in work. Look to them as examples and, with the determination to not lose, do well whatever you are able to do.

In our office there we have set up an air conditioner so that employees do not get too cold or too hot. However, the other day when I entered the office, the room temperature was high and I could feel how hot it was. Some of the employees were even in their shirtsleeves. Once I pointed out that the room was hot, we turned the air conditioner off; however, a little while later when I entered the office again, it felt cold because we had not been using the air conditioner. There is no purpose in making employees work in the cold and having them get sick. Nevertheless, their is no need to heat a room to the point that employees are in their shirtsleeves. It is fine, however, to use the air conditioner to adjust the temperature of the room. I hope that people learn to be more watchful and attentive.

The other day, I was the only one in the office and was working with the air conditioner on when my wife came and said, “You’re using the air conditioner when it’s just you in the office? Isn’t that a bit wasteful?” She reminded that that if I got cold, I could put on a jacket. I think that people who are able to think like that are wonderful. Through this, I hope that everyone is able to learn how to value our limited resources. There are no limits to human growth. I ask that you all burn into your hearts the values of watchfulness and attentiveness.

Today a new employee from Taiwan entered the company. A graduate of the University of Washington, she interviewed with JIT last year. As she is alone and away from home, I hope that everyone will think of her as one of their own children and take care of her so that she is not lonely. Please take care of her.

あいさつ

水曜日, 2月 4th, 2009

仕事を進めていく上で、もっとコスト意識を持ってほしいと思います。私は、これからもっと人員を増やし、社会に貢献できる人を育てていきたいと考えています。子供はかわいいものです。家族が増える時、子供をつくりこれから育てていこうという時に、自分の収入を増やしていかないと子供に食べさせることもできなくなってしまわないかと心配になります。母親は、生活のため、子供のために電気や水道の節約をします。父親はもっと給料を稼ごうと仕事を頑張ります。会社も同じです。どうすれば、品質の良いものがつくれるか。もっと売上を伸ばすことができるか。社員一人一人が経営者として、コスト意識を持ち、考えていかなければなりません。

一流のサービスと言われるホテルでは、トイレがいつ行っても綺麗です。洗面台も綺麗に磨かれています。例えば、お客様の前で水をこぼし、グラスを割ってしまったとします。すると、あるホテルでは、お客様に謝り、お客様の前で従業員同士が話をしながら片付けます。別のホテルでは、お客様に謝り、お客様から離れて裏へ行ってから、従業員同士が話を始めます。一流のホテルでは、お客様に謝り、裏へ行ってからも、無言で片付けをします。勤務中に余計な話をすることはありません。お客様の前での私語は、見苦しいものだからです。ジットでは、工場ラインのパートさんは、私語などせずに、一生懸命生産してくれています。全員が、誰がいなくても、誰がいても自分に負けないように行動していって欲しいと思います。

社長がいても、いなくても、当たり前のことは、当たり前に行動してください。ジットでは、仕事ができる人よりも、あいさつができる人になるよう、指導しています。ですから、上司・幹部社員ができなければ困ります。親ができなければ、子供ができるはずがありません。
託児所で、先生が子供を連れて散歩へ出かけたときに、近くの会社の方に「こんにちは」とあいさつをしたそうです。すると、その方は子供にお菓子を持ってきてくださったそうです。あいさつをすることを当たり前のこととして行い、周りの人との関わりを広げている姿を、子供は見て覚えます。あいさつは、人としての基本です。自分も、相手も、見ている第三者も気持ちが良くなるものです。
先日、お客様がジットへ来社されたときに、品質保証部のスタッフは、皆しっかりとあいさつができていました。仕事ができても、あいさつができない人は、ジットで一緒に仕事をしていくことはできません。
まずは、家庭から、しっかりとあいさつができる環境を作っていって欲しいと願っています。



Greetings

As you continue in your work, I hope that you will have a greater cost-consciousness. My hope right now is to increase the number of our personnel and to raise employees who can contribute to society.

Children are cute but when your family increases, when you begin thinking about making a baby, you begin worrying about whether or not you will be able to feed your kids if your income does not increase. For the sake of their family’s wellness and the sake of her children, a mother will be frugal with how much electricity and water she uses. The father, meanwhile, will work ever harder at his job in order to earn a better paycheck.

A company operates in the same way. If we proceed in such a way, can we make a good product? Will we be able to expand our sales? If all employees do not think like the managers, with a sense of the costs of things, we cannot proceed. A first class service hotel is one in which no matter when you go, the toilet is always clean. Moreover, the washstand is polished and shining. Take, for example, the example of spilling water or breaking a glass in front of the customer. At one hotel, the employees will apologize to the customer then begin talking in front of him while they clean up. Employees at a different hotel will also apologize to the customer but will wait to begin their conversation until they are out of sight of the customer. At a first-rate hotel, however, the employees will apologize to the customer and clean up the mess without saying anything. In other words, while at work they will refrain from talking about non-work related matters because whispering or talking about personal things in front of the customer is unsightly. At JIT, the part-time line workers give their all without talking. They are our producers.

It is my hope that all employees, whether or not anyone else is present, will endeavor ahead without losing to their own weaknesses. Whether I am present or not, please carry on in a normal matter with your everyday work. At JIT, we guide our employees to be the kind of person who, more than simply able to do his job, can greet properly. Therefore, it is problematic if there are managers that cannot do this. If a parent cannot properly greet people, it is unlikely that the child will be able to do so.

The other day, as the nursery teacher was taking the child out for a walk, they ran into an employee from the neighboring company. After they said “hello,” the employee gave the little boy a piece of candy he was carrying. If you treat greetings as a normal action, the child will see and remember both the greeting and its effect. Greetings are a foundation of human beings. They make you and the person you greet as well as third parties feel good.

The other day when a customer came to the office, the entire Quality Control staff gave proper greetings. At JIT it does not matter if you can do your job or not: if you cannot greet properly, you cannot work here.

I ask that, beginning with your family, you create surroundings where greetings are done properly and without fail.

たっぷりント

火曜日, 2月 3rd, 2009

たっぷりントを購入していただいたお客様から、アンケートでたくさんの意見をいただいています。喜んでいただき、満足してくださっているお客様が多く嬉しく思いますが、しかし、今は2%の不満足とお答えいただいたお客様の声の現状をしっかりと把握して、その原因を追求し、原因の分析をしていくことが大事です。良いものを安く提供していくこと。使ってくださる人、全員が満足していただけることが目標です。チームジットのメンバーの中に、たっぷりントと関係のない人はひとりもいません。チームジットの皆が、一人一人が、たっぷりントに関わっていってください。

たっぷりントを皆に喜んでもらうために、ジットの将来のために、今月より4名の方に入社していただきました。チームジット全員が同じ気持ちでなければなりません。良いもの、品質が良ければお客様はまた購入してくれます。1度でも不良が出てしまうと、もう購入してくれません。全てに対して不満になります。品質が良ければ、購入してくれた人、使用した人、皆が幸せな気持ちになります。簡単なことです。感謝の気持ちを込めて、良いものを作る。クレームは、チャンスです。縁から縁の結びつきです。今年度の新入社員は、まだ1年も経っていませんが、お客様からお褒めの言葉をいただきました。素直な人は伸びます。今月から入社の4名には、『素直』な気持ちを持って成長していってほしいと願っています。
サポート電話のアンケートからは、対応に感謝する、今後もジットのインクを使っていくというお言葉、迅速な対応に誠意を感じられたというお言葉をいただきました。ありがとうございます。不良を出してしまった、お客様にご迷惑を掛けてしまったという、現実は変わりません。しっかりと受けとめて、ピンチをチャンスに変えていくことが大事です。

私は言葉が悪く、注意をするときに荒くなってしまうこともあります。自分では気づかないけれど、周りの幹部社員が注意している姿を見ると、言い方に問題があると感じることがあります。『人の振り見て我が振りなおせ』と諺にもあるように、私も気をつけます。ですが、注意を受ける側にも、問題の原因があるから、注意を受けるのです。良いことはすぐに真似をして取り入れて、悪いと思ったことは止めるように、お互いが気をつけて、気持ち良く仕事をしていってください。
今日も一日、元気に、笑顔で、念いを込めて、よろしくお願い致します。
 

  
DoubleJet

Lately we have received many comment cards from those customers currently using DoubleJet. I am so pleased that so many customers are happy and satisfied with our product; however, currently 2% of customers using DoubleJet have experienced problems. It is, therefore, important that we listen closely to their complaints and determine the source of the problem. Our goal is two-fold: to offer good products at reasonable prices and to satisfy our customers. Within JIT, there is not one single person who does not have some connection to DoubleJet. Please, employees, remember that you all have some connection to this product.

In order to better please our customers through DoubleJet, and for the future of JIT, this month four new employees began working at JIT. It is imperative that everyone in Team JIT be of the same mind, that everyone have the same feelings. If the product is good, if the quality of the product is good, then the customer will buy it. If, however, there is even just one defect, the customer will no longer buy that product. His dissatisfaction will be the product as a whole. But if the product is good, it will be a source of happiness for those who buy and use it. This is easy: with a grateful heart, create a good product. Fate is a chain reaction. Although our new employees have been here less than a year so far, they have already received words of praise from our customers. Honest people will develop. I ask those employees that entered our company this month to carry this feeling of obedience and honesty as they grow at JIT.

In a recent customer survey that we received, the customer said that after calling JIT’s support center, she was very grateful for the prompt reply of our employee and had decided to use JIT products from now on. To this customer: I thank you. That we released a faulty product and subsequently caused problems for our customers is something we cannot change. But it is important for us to stop the sale of such products and to turn this crisis into an opportunity for JIT.

There are times when I warn people that I unfortunately use foul language and am very rude. Although I do not realize it, the executives around me see my way of warning people and notice the problem in how I am speaking. There is a saying in Japan that goes, “Correct your own behavior by looking at others’.” From now on, I will be more careful. However, alongside the warning is the reason for warning. Please mimic the good that you see and, in order to stop the bad things, pay attention to each other and, with a warm heart, work hard.

As always, today also may you be healthy, happy, and full of concern for those around you.

努力は当たり前に

月曜日, 2月 2nd, 2009

2月に入りました。先月は、出張ばかりで工場のラインを見ることができませんでしたが、今月は1週間の研修のあと、工場内を回り、また皆さんとコミュニケーションを図っていきます。

出張先で、たくさんの会社を訪問し大勢の皆さんと会うことができました。勉強になりました、ありがとうございます。その中で、ある企業の役員様と食事をさせていただきました。日本を代表する企業であり、毎年増益増収企業の方です。53歳になるその方は、ここ数年は連休がを取れない程仕事をしていると話されていました。自分を含める幹部社員は、全員7時には会社に来て会議を行い、日本全国を回り、現場を見ているそうです。一生懸命さが伝わりました。一生懸命している本人は一生懸命しているとは思っていません。あたり前のことだと捉えています。そこに、当たり前の違いを感じました。一生懸命かどうかは、自分が決めるのではなく、周りが決めるものです。上司が一生懸命していれば、社員や協力会社が安心して仕事ができます。会社の組織は、逆ピラミッドの形で成り立ちます。人が増えたら、それだけ負担が増えます。1番は、社長です。これは、当たり前のことです。
当たり前のことを当たり前にすること。努力は裏切りません。人は「自分は頑張っている」と思った瞬間に、終わってしまいます。自分の足を運んで、自分の目で見て、勉強して、現場の人と会話をする。日本のトップ企業や勢いのある会社は違います。努力を当たり前のこととしています。

本日より、4名の新入社員が増えました。100名の応募の中からの4名です。私の知り合いの方からも紹介を受けましたが、人選は全て人事課長に一任しています。会社や、皆さんの幸せ、将来のことを考えて、お断りをさせていただきました。
ジットの社風は、先輩社員が教えていってください。あいさつ、返事、掃除、時間を守ること。人として、当たり前のことができる人を育てるのがジットです。仕事の完成より人としての完成を大切にしています。当たり前の事を当たり前に行動し新入社員が真似をできるような振る舞いをお願いします。

寒い日が続いていますが、寒さに負けずに、良い品物を作ることに全力投球行動お願い致します。




Exertion is Common

February is already here. Throughout the majority of January, I was away on business trips which meant that I was unable to see what was going on in the development lines. This month, however, aside from a week-long study session, I will be here, walking through the lines, observing and communication with the employees.

During the past few business trips, I was able to visit many companies and meet many people, affording me an opportunity for which I am very grateful. One of these visits afforded me the opportunity to each with a the exec of the company. This company is not only representative of Japan but also shows an increase in revenue every year. This particular exec, himself 53 years old, told me that in these many years he has never taken days off back to back. He said that he and the company execs begin meetings at the office at 7am, looking at all the spots of sale across Japan. Hearing that, I realized how hard he was working. Those who are truly working to the best of their ability do not believe that they are doing so. For them, such action is cmmonplace. It was there that I felt the difference between this exeuctive and myself. The question of whether or not you are working to the best of your ability is not something that can be answered by you. It is something that is decided by those around you. If managers work hard, the employees will all feel a sense of reliefand will be able to handle their work. The structure of JIT is one of an upside down pyramid with me in the bottom position. Burdens increase only as the number of people increase. This is common.

Routine action and exertion will not betray you. The minute someone thinks to himself, “I’m really working hard,” his exertion ends. Move by your own power, see through your own eyes, study, and talk with people at the scene. The level of exertion at Japan’s top companies is different.

Today four new employees began working at JIT. Out of the 100 people interviewed, these four were chosen. Although some of the applicants are introduced to me by those I know, the selection of personnel is entrusted entirely to the head of the personnel department. Rejections were made after careful consideration for the future of JIT and the happiness of all its employees.

I ask that the seniors teach those beneath them the JIT culture: greetings, responses, cleaning, and punctuality. JIT is a company that raises employees who, as people, are able to complete commonplace things. We value the completion of a person over the completion of a job. Please be reliable in the everyday things and act in ways that the new employees can immitate.

The cold days continue but, without losing to the cold, work as hard as you can to create a good product.