Archive for 3月, 2009

幹部社員

火曜日, 3月 17th, 2009

 『人は心』

  ジットグループの幹部社員の証に、『JIT』の文字の上に『人は心』と入れた社章を配布することにしました。幹部社員がいて、部下がいます。「誰も見ていないからこのくらいいいや」という心の持ち主は、ジットにはいません。どこにいてもジットの社員です。まずは幹部社員が『人は心』のバッチに負けないように、部下の理想の上司であるように、責任ある行動をよろしくお願い致します。全ては心の持ち方、心の様子が行動になり現実になります。積極的心を持つことです。

  サポート対応で、商品に対するクレームをくださったお客様から、お手紙をいただきました。熱意ある対応、前向きな対応に、良い会社だとお褒めの言葉をいただきました。まだまだジットの商品は販売店舗数が少なく、不便をしているというご意見もいただきました。ありがとうございます。この厳しい経済の中でジットのことを応援してくださるとおっしゃっていただけたことに大変感謝しております。クレームと言うピンチをチャンスに変えてくれた社員の対応にも、感謝致します。クレームは縁と縁との架け橋です。
  まだまだ、ジットのことを知らない人もたくさんいます。ですから、これからジットは、全社員が営業に出ます。営業活動を通して、品質・経理・製造と、自分の所属部署や他の部署の勉強をしていってください。

  先日は秘書課の社員の誕生日でした。素直で、一生懸命に前向きな姿勢が大好きです。4月からは新入社員が入ってきます。後輩達にもその姿勢を教えて、これからのジットを引っ張っていって欲しいと願っています。



Executives

A badge bearing the slogan “People are the core” was distributed to the executive members of the JIT group. Inferiors exist because their superiors exist. At JIT we do not have employees who think that “since no one is watching this is fine.” No matter where you are, you are a JIT employee. I ask that the executives do not fail to live up to this slogan, that they become the ideal boss for those in their department, and that they act reponsibly. It is all about heart. The state of ones heart will affect how he acts. An assertive or possitive heart is important.

The other day we received a letter from a customer who had recently called our claims department. While on one hand the customer wrote warmly about the enthusiastic, positive response from one of our employees, he also reminded us how few places JIT ink is sold and the inconvenience often caused as a result. To this customer I would like to express my gratitude. I feel very grateful that in the midst of this harsh economy, this customer is still supporting and cheering for us. I would also like to thank the employee who turned this pinch into an opportunity for JIT. A claim truly is a bridge to the customer.

There are still many people who do not know about JIT. For this reason, from now all, all JIT employees will go out on sales calls. Like our sales department, please study about all aspects of the company, from its quality control department to its manufacturing plant.

The other day one of our secretaries celebrated her birthday. I love people like this woman: people who are honest, hard-working, and positive. On April 1st, new employees will enter the company. It is my hope that they will learn from this woman as we all strive forward in JIT.

『輪』  ~人と人との繋がり~ 

月曜日, 3月 16th, 2009

 8日からの出張で昨日帰ってきました。有難うございました。                                                                                                                             先週7日の土曜日から社員が、県内の営業に出ています。7日は13名の社員がヤマダ電機様3店舗、スーパーやまと様10店舗の販売応援にお伺いさせて頂きました。社員はそこで多くの方に出会い、多くのことを感じながら、多くのことを学んで帰ってきてくれたようでした。まだまだリサイクルインクのことも、ジットのことも、山梨に工場があり、山梨で生産しているということも知らないお客様がたくさんいるということを、全員が肌で感じました。実際に外に出て、店頭にお伺いして、お客様とお話したから気づけたことがたくさんありました。ジットがまだまだ知られていない現実、営業の大変さ、笑顔の大切さ、1つの商品を買って頂けたときの喜び・・少しでもお足を止めて説明を聴いてくださった皆様、「がんばってね」「今度買ってみようと思うよ」とお声をかけてくださった皆様、そして実際にインクをご購入頂いた皆様、各店舗の皆様、かかわってくださっている皆様に深く感謝致します。
 

 私は7日に甲斐ゼミナールの望月理事長様のご紹介で、株式会社アマノ 天野専務様とアポイントメントをお取し、、お伺いさせて頂きました。天野専務様は私が「山梨を元気にしたい。」というお話をすると即決で、導入を決めてくださいました。また、流通会という山梨県内の大手スーパー様が入っておられる会でも、ご紹介を頂けるというお話もしてくださいました。本当に感謝しております。
 

 県内の営業も、アマノパークス様への導入も、すべて人と人との輪があったからこそのお話です。人は必ず多くの方の支えがあって生きています。今回の営業を終えて、社員の感想を聞いて、改めて人と人との繋がりの大切さを感じました。人は心。思いは必ず伝わります。今回感じたことを今後に生かし、少しでも多くの方にジットという会社を知ってもらうため、山梨を元気にするために精進して行きましょう。



The Connection Between Two People

Yesterday I returned to the office for the first time in a week, having been away from the office on business since the 8th. Thank you to everyone who worked so hard during my absence.

Beginning last Saturday (March 7th), all of the employees have been going on sales calls within the prefecture. On the 7th, 13 of our employees went to 3 different Yamada Electonics’ stores and 10 Yamato Supermarkets. Many reported that they had learned a lot as they met and talked with customer after customer at these stores. Moreover, many reported that there are still many people even within our prefecture who do not know about recycled ink, JIT, our facilities in Yamanashi, or the work that is being done here. Through this experience of actually going out into the field and talking to people, my employees seem to have really learned a lot, not just that JIT is still not widely known or how hard sales really is, but also the importance of smiling and the happiness that comes from even just one customer purchasing even just one of our products. I am very grateful to all those customers who slowed down even just a little in order to hear our speech and then wished us good luck or promised to buy our ink in the future.

While my employees were out making sales calls on the 7th, I went to Kofu Seminar Hall to meet with Mr. Mochizuki and the managing director of the Amano company, Mr. Amano. With a desire to enliven Yamanashi, our relationship was quickly established. He also introduced Ryutsu supermarket, a major supermarket within Yamanashi prefecture. I am truly grateful.

All of these conversations – whether during sales calls within the prefecture or my introduction to Mr. Amano – all are the result of interpersonal relationships. I am alive because of the support of many people. As I read and listened to the reports of those employees who went on sales calls this past weekend, I was again reminded of how important the relationship between two people is. People are the core and thoughts and emotions will be absolutely communicated. With the feelings from this past sales call in our hearts, we endeavor forward in our quest to enliven Yamanashi and become a household name for many people.

『変化』すること

月曜日, 3月 9th, 2009

 人は、毎日変化しないといけません。創業の精神と経営理念だけは変わらないですが、それ以外は、毎日変えていかないと駄目です。今日から、朝礼時の社員の立ち位置を毎日変えることにしました。いつもの立ち位置からちょっと変わっただけで、見える景色も、雰囲気も、違って見えます。人生も、掃除も、製造現場も、経理も、ちょっと変えるだけで、全く違ったものになります。ジットは、これから毎日、全員が『チェンジ』していくようにします。まずは意識して変える努力、それが習慣になり考える力がついてきます。努力が習慣になり成果になり成長し、気づく力がついてきます。社員全員が、自分で考え、行動していってください。
 
 先日、ジットの社内報を見て欲しい、と私の尊敬する株式会社YSKe-com  飯室社長様にお願いしました。すると、新聞社の人をわざわざ呼んでくださり、細かく小さなことまで指摘していただきました。本当にありがたく、感謝しています。有難うございます。読んでいただける人の立場になって考える。良いものはまねをする。本当に日々勉強だということを痛感致しました。もっともっと良いものを作っていくために社員と一緒に精進していきます。

 回収BOXも、リサイクルインクも、全てにお金がかかっています。ライン内で出た不良にも、同じです。「不良がおきた商品は、ゴミ」では困ります。今後は、製造内でも予算管理をして、不良商品の削減に努めていきます。ひとつのもの、1円を大事にする心を、大切にしてもらいたいと想います。
社長がいても、いなくても、変化していくこと。みんながしっかり変われるように、今日もよろしくお願い致します。



Making Change

People must change every day. With the exception of our founding principles and creeds, if we do not make daily changes in everything around us, we will be useless as a company. Starting today, we are going to daily change where people stand during morning assembly. Even if the place you stand changes only a little, your perspective and the feeling around you will change. This applies to everything: life, cleaning, manufacturing, accounting, etc. Beginning today, employees will work toward daily change, increasing their awareness and changing how they work and this attention to change will soon become a habit for them. The results of this will be most visible in your ability to recognize things around you. I ask my employees, therefore, to think for yourselves as we move forward together.

The other day, I asked a person I very much respect – President Imuro of YSKe-com – to take a look at JIT’s company newsletter. I also asked a newspaper reporter to point out any problem, no matter how minute, that he noticed. I am so very grateful to these two people. Thank you very much. It is important to think about things from the perspective of others and to mimic the good that you see. Therefore, we are focused on daily study. In order that we may be able to create ever better products, I will work dilligently with my all of my employees.

Everything costs money, from the return boxes that we send out to the recycled ink that we use. Even the mistakes that occur on the line cost money. It is frustrating when a problem occurs in a product and it is thrown away. Therefore, we hereby enact budgetary control in the manufacturing department and will curtail as much as possible the production of faulty products. I therefore ask my employees to have a heart that treasures the value of even just one cent or one product.

Whether I am in the office or not, please work at changing things everyday. Thank you.

起きた問題に対して

金曜日, 3月 6th, 2009

  問題は、急に起きるものではありません。問題を発見できたことは、良いことです。小さな、些細な問題がずっとわからなければ、後に大きな問題になってしまいます。会社が継続していくために起きるのが問題です。問題が発見できることは悪いことではありません。起きてしまった問題に対して、勇気を持って、真剣に、前向きに考えて一歩前に出ることが大事です。

    先日、私の講習を聞いた社員のレポートに、「素直とは、何でも“はい、はい”と答えることではなく、自分の想いや意見を言うこと」とありました。意見を言い合い、出し合って、良い意見を取り入れて皆で行動していくことが大事です。また、パートさんが意見を言えないような環境であることを今まで知らなかったことに対する反省、この環境を変えていく、と報告をしてくれました。『暗黙』ではなく、『明確』に、はっきりと、素早く報告連絡をしていくと誓ってくれた社員の言葉に、嬉しく想いました。

 過去と他人は変えることはできません。ひとつのものの大切さ。たったひとつのカートリッジに込められた営業社員の努力、頑張り、協力会社の皆さんの支え、選別パートさんの想い。周りの人たちのたくさんの気持ちがひとつのものにはたくさん込められています。1分という時間も、過ぎてしまえば取り戻すことはできません。1円も、積もり積もれば大きなお金になります。昨日と今日は、もう別の違う日です。前向きに、皆でいい会社を、皆が心から笑顔になれる会社を作っていけるように、過去を振り返るのではなく、皆で前進していきましょう。



Regarding Problems that have Arisen

Problems do not develop suddenly; therefore, it is good to be able to spot problems [before they occur]. Small, insignificant problems will become big problems if they are not discovered and these big problems can cause difficulties for the continuation of a company. Detecting a problem is not a bad thing; on the contrary, it is important to courageously confront the problem and to work ahead one step at a time.

In response to a recent training course I gave, one of my employees wrote in her daily report, “Obedient frankness, I believe, does not mean simply saying ‘Yes, yes’ to everything but rather refers to the act of honestly communicating your emotions and opinions.” Indeed, it is important for everyone to share their opinions, to contribute to group discussion, and to take in each others’ opions as we move forward. Moreover, it is important to create an atmosphere in which even the part-time employees feel they can voice their opinions, something that until now has been lacking, or so I was recently told. I was moved by one employee who vowed that from now on, he would speak clearly and definitively rather than implicity and that he would be quick in his reports and replies.

We cannot change either the past or other people. It is important that we recognize the importance of each thing. A single cartridge holds the hard work and persistence of the sales department as well as the cooperation with and support from the entire company. The thoughts and feelings of many fill each cartridge we make. A minute passed is time that cannot be regained. Similarly, if you save even just one penny at a time it will turn into a tremendous fortune. Yesterday is already different from today.

Please, in order for us all to create a good company, for us all to be truly happy, let us not look back but rather ahead as we move forward together.

全ては『人』

木曜日, 3月 5th, 2009

   小さな問題、ひとりのちょっとした問題が会社を潰してしまうことがあります。その小さな問題も、大きな問題も、『人』の問題です。全ては、人です。問題を起こしてしまったひとりの人から、自分だけならいいや、という人の気持ち、全てが『人』です。自分自身で確認することが大事です。
    トイレ掃除をしていて、トイレットペーパーを三角に折っていなかったり、汚してそのままになっているのを見ると、次に使う人のことを考えていなかったり、このくらいいいやという気持ちの表れがそこにあると感じます。トイレだけではなく、食堂のテーブルも、自分の着ている服も、全て同じです。汚してしまったら、すぐに綺麗にすることです。失敗することは誰にでもあります。その失敗を、すぐに直すことができるかどうかです。

 先日、あいさつについて社員からもらったレポートに、何かと理由をつけて自分を正当化してしまっていたこと、自分だけが一生懸命していればいい、という気持ち、自分に満足していたことに、恥ずかしく、自分勝手に生活していたことに気づいたと報告してくれました。自分だけという考えから、会社全体を見て足並みを揃えていく事の大切さに気づいてくれたことを嬉しく想います。また、別の社員からは、全てがつながっている、そのことに気づいたとありました。ジットという会社は、私たちの心の中にあります。あいさつ、感謝の気持ちも、全てが自分の中にある、ということ。だから、今を大事にすると、熱い言葉が嬉しかったです。冷めた集団からは何も生まれません。素直さとは、熱い気持ちです。自分から一歩前に出て、必死さを出すことです。

  起こしてしまった問題から、もう一度信用を取り戻すことができました。いつでもこれからです。一生懸命に、自分と戦って、今日も全力でよろしくお願い致します。



Everything is Man

Problems
A little problem, a slight miss by even one person, can result in the collapse of an entire company. All problems, both small and large, come down to human error. Everything comes down to man: the person who causes the problem, the person who thinks, “It’s just me so it’s not a big deal.” It is important for all of us to be vigilant with ourselves.

As I was cleaning the bathroom recently, I noticed many areas that showed a lack of consideration for others or an ambivalence towards appearances: toilet paper left with the ends not folded into a triangle, filth, etc. These things are not restricted to the bathroom but are noticable in the lunch room and people’s clothing as well. If you have dirtied something, clean it up immediately. Failures happen to everyone; therefore, what is important is that you are able to rectify the problem immediately.

From Employee’s Daily Reports
The other day, the employee who recently failed at properly greeting her superiors wrote in her daily report that she had come to realize that her attitude toward work (“I’m working hard so isn’t that enough?”) was nothing more than a self-justification. Realizing how selfish she had been, this employee was embarrassed by her behavior. I was very happy to see that she had thought about her behavior and, looking at those around her, stepped back in line with all the other employees.

Another employee wrote about his realization that everything is connected. We hold JIT – in particular its emphasis on greetings and gratefullness – in our hearts. Therefore, the passionate words of these employees that showed emphasis on the present made me very happy. Nothing can come from a lukewarm or apathetic group. An honest, straightforward heart is one of passionate feelings. It is one that progresses as if its life were on the line.

Resolution
We were able to regain our customer’s trust that we had lost recently due to an error on our part. It will always be like this.

As always, live today as well with your entire being, fighting your weaknesses and going foward with all your strength.

勇気

水曜日, 3月 4th, 2009

車の運転中も、歩く姿勢も、どこにいても誰かが見ています。後ろ姿でも、わかります。伏せ目がち、視線が下になっているのは、何かあったのかと心配になります。自分の周りの人を元気にしてください。

人にとってなくなると困るものが3つあると私は想います。一番はお金です。お金がなくなるということは、大変なことです。私も、10年前に購入した株で大きな損失をしてしまいました。しかし、お金は頑張ればまた、増やすこともできます。
次に、信用をなくすことです。今回の問題でもそうです。なくしてしまった信用を取り戻すには、時間はかかりますが、それでも生きてる限り、命があれば、挽回することができます。
しかし一番大切なものは、勇気です。上司の勇気がなくなってしまったら、ついていく部下は困ります。どんなときでも、勇気を持って行動ができる人でいてください。行動する勇気、実行する勇気です。

先日の信用をなくしてしまった問題について、全社員からレポートを提出してもらいました。皆、それぞれに自分の立場で考えてくれました。中でも、ネット事業部の社員は、自分が全く気づかなかったことを反省し、これから信用を取り戻すために、自分にできることは何でもする、と言ってくれました。セレモニー事業部長は、幹部が一丸となることと、ぶつかり合って、本音で話し合うことが大事だと話してくれました。それぞれの事業部の手段は違っても目標は同じです。真剣勝負でお互いがぶつかり合っていくこと。冷めた集団は、後退していくだけです。必死になって行動していくと、熱い言葉をもらいました。
皆さんも、勇気を掴むように、勇気を持って、すぐに行動していってください。本年のスローガンは、『素直な心』です。素直な心は積極的な心です。積極的な心は強いパワーになり、熱くなります。本日も『今』を、『今日』を全力投球よろしくお願い致します。


Courage

There is always someone watching you no matter where you are – whether you are driving in your car or walking on the sidewalk – and even from the back a person can discern what type of mood you’re in. If you do not lift your eyes to what is around you, those who see you will worry that something has happened. Please be aware of your effect on others and seek to energize those around you.

For humans, there are three things that if we do not have we worry or feel frustrated. The first of these is money. In particular, the running out of money. Ten years ago, I myself suffered a big financial loss when I purchased a large portion of JIT shares. However, money is something that can always be regained or increased so long as you work hard.

The second major worry in life is loss of credit or trust. The problem these week relates directly to this. But although regaining someone’s trust takes a lot of time, as long as you are alive, so long as you have life, you can restore others’ faith in you.

More important than these two, however, is courage. If those in positions of power lose their courage, those below them will worry. No matter what happens or what the situation, please be bold and be a person who can act with courage. The courage to act is the courage to do.

The other day, all employees submitted reports responding to JIT’s loss of credit with one of our customers. I was pleased that everyone considered their own position when writing their reports. Above all, I was moved by the reports from our net department who, realizing that it was their inattention that was the main impetus for this problem, all vowed to do everything they could in order to regain the customer’s trust. The head of our JIT Ceremony wrote that “it is important for the management staff to come together and voice their true opinions on matters and even to fight. Even if the approach is different, the goal is still the same: to fight with all our strength. A lukewarm group can only retreat. I will act as if my life depends on it.” His passionate words moved me.

I ask that all of you as well be courageous and act immediately. Our slogan this year is: “Honest heart.” In other words, we advocate an active, positive spirit. Such a spirit will be powerful and passionate. Please, everyone, live right now, today, with your entire being.

信用

火曜日, 3月 3rd, 2009

先日、スーパーやまと様へ我が社の商品導入、回収BOXの設置を快く引き受けてくださいました。これは、人と人とのつながりであり、信用の賜物だと感じています。ありがとうございます。私達ジットも、できることは協力し合いスーパーやまと様を利用させて頂きます。それが、人と人の関わりであり、付き合いです。大事にしていきます。

皆、口ばかりで、行動が伴っていません。危機感がありません。自分だけ、一人だけが仕事をしていても、誰もついてきてはくれません。人、人間のつながり、輪、和が大事です。相手に依頼するばかりで自分は何もしない、全く気にしないのではだめです。全てはつながっています。
今朝、私が出社すると、新入社員がもうデスクで仕事を始めていました。朝早くから、偉いと感心しました。しかし、後から出社してきた先輩達に、あいさつができていませんでした。仕事をすることも大事ですが、それよりもあいさつができることが大事です。当たり前のことが当たり前にできるようにしていって欲しいと想います。

得意先様の信用をなくすような問題を起こしてしまいました。大変厳しい状況になってしまいました。全てが私の責任です。今週は、なくしてしまった信用を取り戻すために、同じ失敗を繰り返さないために、行動していきます。

私達ジットは、人を創る企業です。仕事ができるだけの人は要りません。当たり前のことを当たり前に行動できる人がジットに必要な人財です。ジットの商品が必要なければ、製造は作る必要がなくなります。品質保証部は、検査するものがなくなります。経理も要りません。総務も、人事も、人を募集する必要がなくなります。そうすると、会社は潰れてしまいます。一緒に仕事をしている皆さんが必要なくなってしまいます。全ては、人と人との信用です。お金がなくても、信用が大事です。ピンチはチャンスです。今、自分ができることを一生懸命にやっていくように、よろしくお願い致します。まずは私と幹部が危機感を抱き、自分の足元から行動、足元の人にジットの念いを伝えることです。



Reliance

The other day, Yamato Supermarkets introduced JIT products as well as set up return boxes in their stores. I feel that this is an example of the relationship between people and the confidence both sides have in that relationship. Thank you, Yamato Supermarkets. We here at JIT will also work hard to be of service to Yamato Supermarkets. We will cherish our partnership and good relations.

People are often “all talk, no action.” They have no sense of the current crisis facing us. They work by themselves without paying attention or helping those around them. However, the relationship and harmony between people is important. Do not be the type of person who only makes requests of others without doing anything in return. Remember: all things are connected. This morning when I arrived to work, I saw one of the new employees already at her desk working and was quite moved. However, although her early arrival to work impressed me, she failed to greet her superiors as they arrived. While work is important, here at JIT we value greetings even more than personal work. It is my hope that this employee will remember our first creed and will fulfill these everyday obligations.

Recently, the problem of distrust from our customers toward JIT has developed and the situation has become truly grave. The fault is entirely mine. This week we will act in order to earn back the trust that we lost and to ensure that such a thing does not happen again.

JIT is a company that creates people. People that can only work are not needed in our company: what we do need are people who can be reliable in everyday things such as greetings, honesty, etc. If our products are unnecessary, so is the work of our production department. Work will cease for our quality control group. Accounting will become obsolete. General affairs, personnel, recruitment will all become irrelevant. When that happens, the company will crumble. All the people working together will no longer be necessary. All things are based on the trust between and among people. Even if there is no money, it is still important to have trust. Remember: a crisis is an opportunity. I ask that you wholeheartedly do whatever you can. I and the management will first embrace a sense of crisis and act from a firm foundation as we communicate JIT ideas to those around us.

勉強すること

月曜日, 3月 2nd, 2009

営業力の低迷に危機を感じています。今、私達ができることは、勉強をすることです。過去があり今がある、今があり未来があります。
なぜジットという会社を興したのか。そのことを理解し、私の念いをわかってもらうためには、講習を聞いてもらうことです。直接自分の耳で聞いて自分の目で見て欲しいです。そして必ず勉強して欲しいと念っています。

2月28日は、今年度第1回目の会社説明会を行いました。来年度卒業予定の学生約50人と、社員、パートさん、私の21歳の息子と19歳の娘、計140人に私の話、念いを聞いてもらいました。学生達からは、社員の皆のあいさつが良かったと多くの感想がありました。あいさつ、大きな声、一生懸命さは人を感動させます。社員のみなさん有難うございます。挨拶は自分を相手を、聴いている人、見ているいる人を元気に明るくします。

今、ジットは神様がもっと足元を固めるようにと、私に試練を与えてくれています。私はこの試練に打ち勝ち、前進していきます。売上がない状況の中、皆さんは、まずは勉強、品質を重視していってください。
社員は、休日に交代で出勤して電話のサポート対応をしていますが、今月は全員で営業をします。在庫が余っている現状、売れなければ会社は続けていけません。そして、営業現場の大変さを社員全員が知るためにも営業を行っていきます。

『たっぷりント』の販売を通して、お客様にお答えいただいたアンケートは、毎週集計し、朝礼で発表しています。それは、お客様が何を求めているのか、商品に対してどんなことを感じたのか情報を共有し、商品をより良く改善していくためと、世界中の皆を幸せにするため、世界中の人に必要とされれるために行っています。
ジットセレモニーは、葬儀を通して山梨の地域の皆さんに貢献するために、ジットリサイクルインクは日本の皆さんに貢献するために、そして『たっぷりント』は世界の皆さんのためにあります。
会社説明会を行い、人員を募集するのも、そのためです。チームジットとして、パートさんも、ご家族や知人に、ジットの念いを伝えて、紹介していただけるように、よろしくお願い致します。



Study

I feel the pinch in our currently low selling power. The thing we can do right now is study. The present is a result of the past; the future, likewise, is a result of the present.

Why was JIT established? At JIT we hold courses and meetings specifically for the purpose of understanding both this and the general thoughts of the president. It is my hope that employees will see and hear my talks themselves, obtaining the information directly through firsthand experience, and then continue on in study.

On February 28th, we held the first JIT information meeting of the year. Roughly 50 college seniors attended, as well as many of JIT’s part time and full time employees. My 21 year old son and 19 year old daughter also attended, bringing the totle to roughly 140 people. Many of the students who attended told me that they were impressed by the greetings they received from JIT employees. A greeting brings cheer and energy to those who see or hear it; therefore, anyone who is able to wholeheartedly greet others will surely move those who see or hear it. To all of my employees, thank you.

Currently, God is testing me in order that JIT might establish a more solid footing. I will conquer this trial and shall continue to progress. Everyone, while we are in the midst of this period of low sales, please study and focus on the quality of our products. Our full time staff currently alternates weekly between using their days off for vacation or for work, in particular telephone support. However, this month everyone is going to focus on sales, the reasons being: 1) if we cannot sell our leftover inventory, we cannot continue; and 2) so that everyone may know what it means to actually do sales.

Once a week at morning assembly, the results of our DoubleJet customer surveys are announced to all employees. This is done so that everyone might know what customers are using, what their thoughts were about our products, and so that we can reform any areas that need improvement. We do this both to bring happiness to people around the world as well as become a company that they need. The purpose of JIT Ceremony is to provide services to those living in Yamanashi prefecture; JIT Recycled Ink, however, seeks to provide service to all of Japan. Our goal for DoubleJet is even larger: to provide service to people around the world. This is why we hold JIT information meetings and why we are currently recruiting new employees. I ask tha as members of Team JIT, you introduce JIT and its philosophies to everyone you know, whether family members or acquaintances. Thank you.