工場見学
先日ある会社のバイヤー様に弊社へ来社頂き、工場見学をして頂きました。とてもうれしいことです。遠いところからわざわ有難うございました。
弊社の品質保証部、製造部のトップから、製品の説明をさせて頂きました。また会社を一通り、総務のものよりご説明をさせて頂きました。弊社は19年の
10月に新社屋へ引っ越しをしてきました。この社屋のコンセプトはショールームです。沢山の方に生産現場を実際に目でみて、耳で聞き、肌で感じてほしいと思っています。そして何より社員をみてほしい。どんな人が、どういう思いで、どうやって作っているのかを知って頂き、少しでも安心して、ご購入頂ければと考えています。
年間100組を超えるお客様にご来社を頂き、見学通路に飾ってある、記念写真の数も増えました。是非みなさんも1度来社をして頂き、肌で感じて頂けたら幸いです。
バイヤー様から、「社員のあいさつや笑顔がとてもよかった」、また「社員全員が、私でなく、きちんとエンドユーザーのことを考えて行動をしていることがとてもよく伝わってきて関心した。安心して販売できます。帰社したら一人でも多くに人にジットの製品に対する想いを伝えます。」という温かいお言葉を頂戴しました。本当に有難うございます。皆さん期待をしてくださっていることを忘れずに行動をお願いします。 嬉しいです。
Visitor to Our Factory
The other day, a buyer from another company paid our offices a visit. His visit to our factory made me very happy. To this buyer who came from so far away: thank you.
The heads of our QC and manufacturing departments thoroughly explained not only about our products but also about our company. In October of 2007, JIT moved into its new location [here in Minami Alps]. Our new offices and plant were designed as a showroom so that many people could experience JIT for themselves: seeing through their own eyes, hearing with their own ears, and feeling through their own skin. More than anything, I want people to see our employees. I would be very happy if people could know for themselves how our products are made: what kind of people are making them, what kind of thoughts go into each product, and how each product is made. I believe that such an experience would provide customer’s with at least a little peace of mind and would lead them to purchase more from us.
Over 100 customers visit our factory in a year. Please, everyone, visit our factory once and feel for yourself [what JIT is].
The buyer who recently visited our offices told me that “the greetings and smiles from the employees were great;” moreover, he could feel strongly that “when making the cartridges, the employees do not think only of the buyer but also of the end user. I feel safe buying from JIT. Once I return to my company, I will tell many people about JIT and its products.” I am so very grateful to this man. Please do not forget the hopes and expectations [of people such as this buyer] as you go about your work. I am happy.
6月 9th, 2009 at 13:05:49
工場見学に来て頂いた、お客様には、ジットの会社ではなく、私達ジットの社員を見てもらい、
自分たちの念いをしってもらって、ジットの商品を買ってもらったり、売ってもらいます。
まず商品を造る側の人間の事を知ってもらいます。
そこで信頼感が無くなってしまっては、いくら品質が良くても、未来に繋がらないです。
自分たちは働いてる姿を見てもらういがいに、笑顔で元気良く挨拶をして、お客様を迎えることしか出来ません。
いま自分にできる最高のおもてなしをして、お客様に気持ち良く帰って頂けるように行動していきます。
6月 9th, 2009 at 13:06:18
先日上野先生から指摘がありましたが田富ホールもショールームです。いつ誰か来ても綺麗になっているようにしていないと自分自身反省しました。また人的サービスも品質です。挨拶をしっかり行い笑顔で行動していきます。